terça-feira, 6 de novembro de 2012

Traduzir-se, Ferreira Gullar




Uma parte de mim
é todo mundo:
outra parte é ninguém:
fundo sem fundo.

uma parte de mim
é multidão:
outra parte estranheza
e solidão.

Uma parte de mim
pesa, pondera:
outra parte
delira.

Uma parte de mim
é permanente:
outra parte
se sabe de repente.

Uma parte de mim
é só vertigem:
outra parte,
linguagem.

Traduzir-se uma parte
na outra parte
- que é uma questão
de vida ou morte -
será arte?

Ferreira Gullar, in "Vertigem do dia".


Ferreira Gullar, pseudônimo de José Ribamar Ferreira (São Luís, 10 de setembro de 1930) é um poeta, crítico de arte, biógrafo, tradutor, memorialista e ensaísta brasileiro e um dos fundadores do neoconcretismo. Este poema foi musicado com grande competência por Raimundo Fagner, em 1981.

Leia Mais

http://pt.wikipedia.org/wiki/Ferreira_Gullar



Nenhum comentário:

Postar um comentário

Printfriendly